ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН1. Исполнитель — лицо, оказывающее информационные, консультационные и прочие услуги, имеющее наработанную базу знаний и практический опыт в области международного права.
Заказчик — лицо, подтверждающее наличие достоверных фактов преследования со стороны государственных или муниципальных органов, должностных лиц и иных субъектов или имеющее обоснованное опасение будущего преследования в связи с политическим мнением, расой, национальностью, религиозными взглядами, принадлежностью к ЛГБТ — сообществу, а также одной из социальных групп, и обладающее доказательной базой, собранной законным путем, которая подтверждает факты преследования.
Исполнитель обязуется оказать Заказчику информационно — консультационные услуги, включающие в себя:
1.1. Консультационную помощь по вопросам Заказчика (не является и не заменяет legal advice);
1.2. Помощь в оформлении истории преследования, написанной со слов Заказчика;
1.3. Помощь в составлении проектов заявлений и других необходимых документов;
1.4. Редакторскую и литературную обработку истории преследования, подготовленной Заказчиком;
1.5. Консультационную помощь по законному сбору дополнительной доказательной базы;
1.6. Помощь в заполнении необходимых анкет;
1.7. Составление отчета о ситуации в стране, поиск идентичных ситуаций в СМИ и новостях;
1.8. Доступ к информационным материалам по получению убежища в Испании, которые составляют базу знаний, наработанную Исполнителем;
1.9. Перевод всех документов и текстов, относящихся к кейсу Заказчика, на испанский язык (оплачивается отдельно в соответствии с условиями оплаты услуг, закрепленными второй главой настоящего договора);
1.10. В свою очередь Заказчик обязуется принять и оплатить вышеуказанные услуги Исполнителя;
1.11. Комплекс Услуг должен быть оказан течении 3 месяцев с момента оплаты.
1.12. Исполнитель обязуется оказывать Услуги надлежащего качества и соблюдать установленные Договором сроки. Заказчик осознает, что Исполнитель не является иммиграционным адвокатом, а равно компания, оказывающая услуги, не зарегистрирована как юридическая фирма Испании. Услуги, закрепленные настоящим договором, не являются и не заменяют legal advice;
1.13. Исполнитель не представляет Заказчика в Иммиграционном суде Испании. Вознаграждение, выплачиваемое Исполнителю, относится к тому комплексу Услуг, который оказывается до момента прохождения Интервью с иммиграционным офицером. В случае неуспешного прохождения Интервью и перенаправления кейса в Иммиграционный суд, Заказчику может потребоваться помощь лицензированного иммиграционного адвоката в Испании;
1.14. Исполнитель никаким образом не может влиять на решения властей Испании, и в этой связи никаким образом, ни в какой части не гарантирует тот или иной исход иммиграционного процесса, инициированный Заказчиком. Заказчик, подписывая настоящий Договор, подтверждает, что ознакомлен с этим фактом;
1.15. Исполнитель не несет никакой ответственности за достоверность сведений, фактов, показаний, справок и других сопутствующих документов, предоставленных для работы Заказчиком. Исполнитель не имеет возможности проверить достоверность сведений, представленных для работы над кейсом, и в этой связи принимает их в виде «as is» («как есть»). Ответственность за сообщение иммиграционным службам Испании заведомо ложных сведений лежит на Заказчике. Заказчик подтверждает, что ознакомлен с этим фактом. Заказчик гарантирует, что все предоставленные им сведения для заполнения форм и работы над кейсом, начиная с заполнения анкеты — заявки, являются полными и достоверными;
1.16. Исполнитель обязуется обеспечить свою максимальную доступность по рабочим вопросам по удаленным каналам связи.
1.17. Заказчик подтверждает, что он детально ознакомился с предметом оферты и всеми его положениями, в полной мере их осознает и принимает. Частичное принятие условий настоящего договора недопустимо.
1.18. Услуги Исполнителя считаются оказанными надлежащим образом, а вознаграждение возврату не подлежит в следующих случаях:
1.18.1. Заказчик в силу каких-либо обстоятельств передумал запрашивать политическое убежище в Испании;
1.18.2. Заказчика в силу каких-либо обстоятельств не выпустили из страны пребывания;
1.18.3. Заказчика в силу каких-либо обстоятельств не впустили на территорию Испании или третьего государства, посещение которого было необходимо для запроса политического убежища в Испании.
1.19. Заказчик подтверждает, что настоящий договор написан и предоставлен ему на родном языке либо же языке, которым он владеет в достаточной степени, чтобы читать и понимать все положения договора.
1.20. В случае невыполнения обязательств по оплате услуг исполнителя, исполнитель оставляет за собой полные и эксклюзивные права на всю интеллектуальную собственность, произведенную в ходе работ над кейсом, включая право использования истории преследования без паспортных данных заказчика, в рекламных и прочих целях. Кроме того, утрачивает силу параграф No6 о конфиденциальности
2. ПОРЯДОК ОКАЗАНИЯ И СДАЧИ — ПРИЕМКИ УСЛУГ2.1. Заказчик обязуется оплатить услуги Исполнителя в порядке и в сроки, определенные настоящим Договором.
2.2. Исполнитель оказывает услуги своими силами либо привлекает для их оказания третьих лиц.
2.3. Любые расходы, которые Исполнитель будет нести в процессе исполнения своих обязательств по настоящему договору, Исполнитель оплачивает самостоятельно за счет суммы вознаграждения, согласованного с Заказчиком, за исключением стоимости переводов по кейсу Заказчика на испанский язык.
2.4. Исполнитель не является кредитной организацией и не предлагает кредитные, лизинговые, финансовые или страховые продукты. Рассрочка платежа является беспроцентной и не заменяет кредитный или банковский продукт.
2.5. Перевод материалов кейса на испанский язык оплачивается из расчета € 3/ПЛ. Один Переводческий Лист (ПЛ) равен 1800 символам текста с пробелами. Для осуществления переводов Исполнитель привлекает третьи лица, а Заказчик оплачивает услуги по факту выполненных работ.
2.6. В случае, если заказчику не нужен перевод материалов кейса на испанский язык, он должен сообщить об этом отдельно на электронную почту, указанную на сайте, не позднее, чем через 30 дней после заключения настоящего Договора.
2.7. Любые внесённые Заказчиком платежи являются невозвратными, кроме случая, когда Исполнителем было нарушено одно или несколько положений настоящего Договора, что дает право Заказчику требовать в претензионном порядке возврата одного или нескольких платежей.
2.8. При обнаружении Заказчиком существенных ошибок в работе Исполнителя, Исполнитель обязан устранить их за свой счет и компенсировать Заказчику причиненный ущерб.
3. СТОИМОСТЬ УСЛУГ И ПОРЯДОК ОПЛАТЫ3.1 Стоимость услуг Исполнителя, оказываемых в рамках настоящего Договора, составляет сумму, эквивалентную 1,950 (Одна тысяча девятьсот пятьдесят) евро.
Расчеты производятся в рублях/евро (в рублях плюс 8 рублей по курсу ЦБ РФ на день оплаты).
3.2. Платежи производятся со счета Заказчика на счет Исполнителя, либо на счет третьего лица, указанного Исполнителем. Услуги считаются оплаченными после поступления денежных средств на корреспондентский счет банка, указанный Исполнителем.
3.3. Валютой платежа является евро/российский рубль.
3.4. Исполнитель гарантирует отсутствие любых дополнительных комиссий и сборов. Сумма настоящего Договора, без учета стоимости перевода кейса на испанский язык, является полной и окончательной.
3.5. Все банковские расходы и отчисления на территории Российской Федерации оплачивает Заказчик, за пределами территории Российской Федерации — Исполнитель.
4. ПРЕТЕНЗИИ4.1 В случае возникновения спорных ситуаций в ходе исполнения настоящего Договора, претензии должны быть направлены сторонами по адресам электронной почты.
4.2 Стороны устанавливают, что все возможные претензии по Настоящему Договору должны быть рассмотрены Сторонами в течение 30 (тридцати) календарных дней с момента их получения. Если в ходе рассмотрения Исполнителем претензий Заказчика будут выявлены обстоятельства, указанные в п. 2.9 настоящего Договора, Исполнитель обязуется удовлетворить законные и обоснованные требования Заказчика за свой счет и компенсировать Заказчику причиненный ущерб.
5. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ И ФОРС-МАЖОР5.1. Сторона, не исполнившая или ненадлежащим образом исполнившая свои обязательства по Договору при выполнении его условий, несет ответственность, если не докажет, что надлежащее выполнение обязательств оказалось невозможным вследствие обстоятельств непреодолимой силы (форс-мажор), т. е. чрезвычайных и непредотвратимых обстоятельств, в том числе явления стихийного характера (землетрясение, наводнение и т. д.), массовые карантины, катастрофы, террористические акты, война, акции гражданского неповиновения и др.
5.2. При наступлении форс-мажорных обстоятельств, Стороны или одна из них незамедлительно информирует другую Сторону об их наступлении с направлением другой стороне письменного уведомления относительно форс-мажорных обстоятельств, предполагаемых сроков их действия и о своих возможных действиях.
5.3. Срок действия Договора и исполнение обязанностей Сторон по Договору в случае наступления форс-мажорных обстоятельств может быть продлен по соглашению Сторон соразмерно времени, в течение которого действовали такие
обстоятельства.
6. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ6.1. Вся передаваемая Сторонами по Договору личная, финансовая, коммерческая или иная информация является конфиденциальной и не подлежит разглашению третьим лицам без предварительного письменного согласия другой Стороны.
6.2. Для обеспечения конфиденциальности данных Заказчика разработана и внедрена Политика конфиденциальности, включающая следующие основные меры, но не ограничивающаяся ими:
6.2.1. Любые файлы, данные, документы и фотографии, полученные в ходе рабочего процесса от Заказчика, не хранятся Исполнителем дольше объективно необходимого в целях работы срока, и после завершения работ удаляются с ПК и любых иных носителей (в том числе внедрена система автоматической очистки почтовых сообщений и файлов пользователя).
6.2.2. Доступ ко всем рабочим аккаунтам, страницам и адресам Исполнителя в сети Интернет надежно защищен с помощью современных технических средств, включающих постоянное использование личного VPN-сервера (на базе собственной разработки), 30-значных паролей, двухфакторной (2FA) авторизации, что исключает возможность взлома страниц и аккаунтов Исполнителя и утечки данных.
6.3. Заказчик соглашается на передачу и обработку его персональных данных, включая биографические данные и сведения, закрепленные в личной истории Заказчика, в пользу Исполнителя с целью оказания полных и качественных услуг.
7. СРОК ДЕЙСТВИЯ И ПРЕКРАЩЕНИЕ ДОГОВОРА7.1. Договор вступает в силу со дня его подписания и действует до дня, указанного в п. 1.12 настоящего Договора.
7.2. Договор может быть расторгнут Заказчиком в одностороннем порядке в любое время путем направления письменного извещения Исполнителю не менее, чем за 15 календарных дней до предполагаемой даты расторжения Договора. Указанное в настоящем пункте письменное извещение может быть направлено по электронной почте по адресу, указанному в настоящем Договоре.
7.3 Заказчик к моменту прекращения действия Договора или расторжения по иным основаниям обязан произвести окончательный расчет с Исполнителем. Исполнитель в свою очередь обязан завершить выполнение услуг (этапа выполнения услуг).