Перевод кейса

8.00
Чтобы получить убежище необходимо предоставить правильно составленный и переведенный кейс на национальный язык страны. Но перевод документов может вызывать сложности, особенно если вы не знаете языка. Наши переводчики гарантируют высокий уровень качества перевода и точность передачи информации.

Перевод — это не просто перенос слов на другой язык. Это точная передача вашей истории, эмоций, контекста и фактов, которые могут спасти вам жизнь.
От того, как переведён ваш кейс, зависит, как его воспримут миграционные офицеры, судьи или адвокаты. Искажения, непонимание, лишние или упущенные детали — частые причины отказов. Малейшие неточности или потеря смысла — и офицер просто не поймёт, что с вами произошло.
Что включает услуга:
• Переводим все материалы кейса — личные заявления, доказательства, справки, описания угроз, письма, фото, видео и др.
• Соблюдаем формальные требования (подпись переводчика, дата, указание языковой пары и квалификации — обязательно для большинства стран)
• Точно передаём тон, контекст, логику рассказа — это невозможно без понимания специфики убежища. Работаем с переводами на испанский, английский, французский, немецкий, итальянский и другие языки
• Проводим двойную проверку текста с учётом миграционной специфики

Почему нельзя экономить на этом этапе:
Обычный переводчик не поймёт терминов, контекста, структуры кейса
❌ Может исказить смысл: например, "преследование" переведено как "давление"
❌ Потеря нюансов — и интервьюер теряет доверие
❌ Документы могут быть отклонены формально — из-за ошибки в оформлении
❗ Перевод, сделанный обычным переводчиком без опыта в делах об убежище — это один из главных рисков. Такие тексты часто выглядят сыро, вызывают подозрения и усложняют рассмотрение дела.

Наши специалисты:
• Переводчики, которые 8+ лет работают только с кейсами на убежище
• Знают, как читают кейсы в 🇪🇸 Испании, 🇺🇸 США, 🇫🇷 Франции, 🇨🇦 Канаде и др.
• Точно передают не только слова, но и тон, контекст, логику рассказа и убеждений — это невозможно без понимания специфики убежища
• Работают совместно с кураторами кейса для целостности подачи

⚠️ Итог:
Один некачественный перевод = потеря доверия на интервью.
Профессиональный перевод = ваш шанс быть услышанным.
Переводы принимаются без доработок.
Перевод кейса — это не формальность. Это решающий фактор.

Цена указана за страницу перевода (1800 символов)
Другие популярные услуги: